Sunday 28 August 2016

Musing 2?

As I return from my holiday in New York, and the much further away country, Canada it dawned upon me that I will be missing two days of school. So in the midst of this descent into badassery I feel it is appropriate to update my dedicated readers on my various musings during this delicate time.

But before we descend into complete anarchy, the tradition of the WOW word of the post will still be present within this post – its presence in the next one cannot be assured. Lest this be its last appearance let us remember to good times with the great word “mellifluous.” By definition this word describes something that is sweet or musical and thereby pleasant to hear. An apt example of this would be, “Should to writings of Joshua Toor be translated into oratory pieces, the end result would be masterpieces, mellifluous to every human alike.” 


Continuing on to the subject of this post, a recent musing of mine has been the difference in vernacular between supposed “western” countries. This also “conveniently” ties in with Part 1 of the course – what a happy surprise! Last year I had the pleasure of visiting a country that once imposed its hegemonic views upon my own, that being England; however, times have changed and the relationship between these countries is antithetical to the way is used to be as the Indian race is slowly taking over their country with the sheer amount of people immigrating there – touché Great Britain. The difference in speech between these two countries, Britain and America, is actually quite astounding; the two countries though related in terms of ancestral backgrounds have completely differentiated in ways that extend beyond just accent. For example when referring to one’s friend, an American would use words such as “dude,” “bro” or even “man;” while most commonly in the UK the word used is “mate.” The reason for such being cultural influence as the US is much more creolized society when placed in comparison with the UK, as the US based on its history was an amalgamation of various European countries, which seem to have influenced its dialect. Similarly, another example of this would be of course the reciprocation of gratitude, which varies between each country. In the UK, this is expressed with a simple “Cheers,” or sometimes as far as “Cheers mate;” while in the US it appears to be “Thanks/Thanks bro,” slang that appears to be used worldwide. Anyway that is all from me; tune in next time to see just how much of a rebel I have become.

Wednesday 17 August 2016

Summer Musing #1

Disclaimer: This was written well before it was published

As I write to you all from the breathtaking jungles of south India, I ponder upon the great mysteries of life. Well not really however, I do feel like I owe my loyal readers (if any) a new WOW word.

Courtesy of those who have a proclivity towards being overly sarcastic, the word sardonic, a word, which by nature sounds slightly negative, is an adjective that connotes, “grimly mocking or cynical.” An example of this would be, Josh aimed to hide his sardonic smile upon hearing the news of Ben’s misfortune, For context just know this blog does not endorse the blog, “Ben the blabbering blogger.”


Now, eponymous of the title, this post is just a musing of mine. This particular musing pertains to the intricacies of the English language, specifically the abbreviation of words that occurs with the use of apostrophes. For example, if I said, “ I will run to the store,” I could just as easily say “I’ll run to the store.” However if I said the “The dog will run to the store,” it would sound weird to say “the dog’ll run to the store.” In theory, I’m not sure whether or not this makes sense but apparently a dog is running to the store so everything is relative. Anyway that was my musing of the summer holiday so far. As you can see I am very deep in thought.